Digital Cinema Naming Convention

The Digital Cinema Naming Convention is a voluntary industry recommendation, designed to provide HUMAN READABLE information.  This should not be depended upon for AUTOMATION.  Systems SHALL NOT reject content based on real or perceived errors in the use of the Naming Convention.


The problem:


     Some Digital Cinema servers only show a limited number of characters on their display screens.  If the title of a composition is long, much of the information may be cut off or not visible unless you scroll to a second page.  This makes locating a specific composition difficult if you have multiple titles.  It’s especially confusing when you have multiple trailers as well as the feature with the same name.

 

If a feature composition were labeled:

 

Pirates_Of_The_Caribbean_At_World's_End_Feature_2.39_English_Spanish_subtitles_United_States_Rated_PG-13_5.1_Audio_2K

 

Then Digital Cinema Servers that only display 40 characters would only see:

 

Pirates_Of_The_Caribbean_At_World's_End_

 

     Is this the feature or a trailer?  Is it flat or scope?  What language is it?  No one can tell if the information is cut off.


The solution:


     The studios and the Inter-Society Digital Cinema Forum created a "Digital Cinema Naming Convention" to be used for the text that goes into the "ContentTitleText" element of a composition playlist.

 


     For those of you not familiar with the Naming Convention, it has two primary objectives:  1) to make as much information visible as possible, and 2) to display the information in a specific order -- in assigned fields -- so theatres will know where to look for specific information.  To achieve these ends, most of the information is abbreviated -- including the movie title if necessary -- and most of the abbreviations are standardized.  (See the illustration chart above.)

Digital Cinema Naming Convention V.9.3

If you are already familiar with the Digital Cinema Naming Convention, Click Here for general tips and updates.


This site is designed to help everyone involved in Digital Cinema exhibition understand how to use the Digital Cinema Naming Convention when naming (or locating) Digital Cinema Packages.


The information in this site is used to create a text string that describes a particular CPL for a particular version of a movie. (The 5.1 or 7.1 audio version, the French or English version, etc.) This text string is used to populate the "ContentTitleText" of the CPL. Today most servers and theater management systems present this text string to the user and the user uses this site to decode the ContentTitleText string. This will continue but some systems will read the CPL Metadata directly to better inform the user of the specifications of a particular version of the movie.


This text string goes lots of other places, too. In addition to the entry of the naming convention in the ContentTitle Text of the CPL, it must also appear in the Annotation text of the CPL and in the annotation text of the PKL.  ALL these entries should MATCH EXACTLY. If they do not, confusion may result with end users.


There MUST be an entry in EVERY field. Some systems count the number of "_" (underscores) to parse the information (NOT RECOMMENDED - BUT it's done). If you have a non-relevent field, fill it with the letters "NULL".


There is a need to transition from complete reliance on the Digital Cinema Naming Convention and move to a system that is more formalized and can be used for automation. This is the SMPTE standard CPL Metadata. The transition is underway and you may find that there are aspects of a composition that are not fully described by the Digital Cinema Name and are included in the CPL metadata. You will find descriptions of these options on many of the revised pages included in this updated website. Digital Cinema Players and Theater Management Systems will most likely require software updates in order to display this information properly.


Do you want to SEARCH the site? Use Google Search "site:http://isdcf.com/dcnc/: (search term)" and it should work!! (Thanks Bill E.!)


In the Composition Playlist

The Title of the DCP is listed at //ContentTitleText: (Historically this has been the digital cinema naming convention string.)

<CompositionPlaylist>

     xmlns="http://www.smpte-ra.org/schemas/429-7/2006/CPL">

     ...

     <ContentTitleText>AliceWonder_FTR-1_S_EN-LAS_US-13_51_2K_DI_20060607_TDC_OV</ContentTitleText>

     ...

</CompositionMetadataAsset>


Alternatively, the Title may be listed at //Reel[1]//FullContentTitleText:

<CompositionMetadataAsset>

     xmlns="http://www.smpte-ra.org/schemas/429-16/2014/CPL-Metadata">

     ...

     <FullContentTitleText language="en">Alice In Wonderland</FullContentTitleText>

     ...

</CompositionMetadataAsset>


Additional Notes:

     The difference between ContentTitleText and FullContentTitleText is that the former may contain technical information, whereas the latter should contain the actual title of the composition.  The language attribute is optional.


Legend: Yellow Boxes indicate the equivalent information that may be included in the SMPTE-DCP CPL Metadata. This will be required in the future.

Welcome to the Digital Cinema Naming Convention Official Website!